Главная » Здоровье » Долго ли учить японский язык. Как выучить японский язык. Применяйте проверенные техники запоминания иероглифов

Долго ли учить японский язык. Как выучить японский язык. Применяйте проверенные техники запоминания иероглифов

Konnichiwa (こんにちは)! Японский - это прекрасный язык, который однозначно стоит выучить - для бизнеса ли, для чтения любимой манги или для общения с друзьями из Японии. В то же время японский язык может показаться сложным - как-никак, в нем нет ничего общего с языками западного мира. Алфавит и правила японского сложные, зато грамматика, произношение и базовые фразы довольно просты. Начните изучение японского с полезных фраз и переходите к более сложному - японским звукам и алфавитам.

Шаги

Изучаем основы

    Выучите алфавиты японского языка. В японском языке применяются четыре основных системы письма, каждая из которых представлена своими собственными графемами. Уже сейчас может показаться, что учить там - очень и очень много, но стоит помнить, что в любом слове японского языка, вне зависимости от алфавита, используются звуки из достаточно небольшой группы, где насчитывается всего 46 базовых звуков. Тем не менее изучение алфавитов и целей их применения - это важный шаг в изучении японского языка. Вот краткий обзор:

    • Хирагана - слоговое письмо японского языка, используемое для письма. В отличие от латинского алфавита, каждый символ хираганы обозначает один слог (то есть в нем есть гласный и согласный звуки).
    • Катакана - другое слоговое письмо, часто применяемое для записи иностранных или звукоподражательных слов. Катакана и хирагана вместе позволяют передать большое количество звуков в японском языке.
    • Кандзи - это иероглифы пришли из Китая и были заимствованы японским языком. Тогда как хирагана и катакана являются так называемым «фонетическим письмом», обозначающим звуки, кандзи является идеографическим письмом, то есть у его символов есть свое значение. Известны тысячи символов кандзи, примерно две тысячи из них находятся в широком обиходе. 46 базовых звуков, используемых для произношения катаканы и хираганы, используются и для кандзи.
    • Латинский алфавит используется в японском языке для записи акронимов, названий компаний и других слов, если то диктуют причины эстетического характера. Латинский алфавит в Японии также называется «ромадзи» (римские буквы). По существу, японский язык может пользоваться только ромадзи. Конечно, в самой Японии так не поступают, но зато те, кто только начинает учить японский, часто прибегают к подобной хитрости, чтобы привыкнуть к «выговариванию» японских символов. Разумеется, в японском есть много таких символов, которые трудно записать латиницей и сложно выговорить, а также много омонимов (куда больше, чем в английском), что также добавляет путаницы. Как следствие, изучающим японский язык советуют как можно скорее перейти на иероглифические алфавиты и не использовать латиницу.
  1. Отработайте японское произношение. 46 базовых звуков японского языка представляют собой один из 5 гласных звуков или комбинацию гласного и согласного, за исключением одного-единственного звука, состоящего только из согласного. Гласные звуки не подлежат флексии (в отличие от английского, где «a» в словах «apple» и «ace» читается по-разному). Начать работу над произношением можно с изучения того, как читаются символы катаканы и хираганы. На этом сайте можно посмотреть примеры произношения звуков.

    • Сосредоточьте внимание на интонации, с которой произносятся разные звуки. В японском значения слов меняются в зависимости от того, как они были произнесены. Слово с долгим гласным и то же самое слово с коротким гласным могут представлять собой два разных слова.
  2. Выучите вариации базовых звуков. Порой к японским иероглифам пририсовывают небольшие значки, символизирующие, что звук должен читаться иначе. Иногда это приводит к тому, что значение слов меняется. Ну, как в английском: порой «s» звучит как «z».

    • Звонкие согласные произносятся с твердым приступом в интервокальной позиции.
    • Долгие гласные, произносимые с протягиванием гласного звука, отличаются от кратких гласных звуков, что указывает на разницу в словах.
  3. Ознакомьтесь с японской грамматикой. Знание базовых грамматических правил поможет вам поскорее начать понимать японский язык и составлять свои собственные предложения. Японский прост и гибок, поэтому складывать из его слов предложения не так уж и сложно.

    Учим японский с наставником

    Погружаемся в японский язык

    1. Присоединитесь к кружку «Говорим по-японски». Или к любой другой подобной группе, не важно, найти такие группы не так уж и сложно, а участие в них поможет вам привыкнуть к речи, вычленять из потоков чужой речи слова. Даже если вы сначала не будете понимать сказанное, попробуйте повторить сказанное и постараться разбить это на слова. Все это позволит улучшить ваше понимание языка.

    2. Заведите себе друзей из Японии, с которыми вы сможете регулярно заниматься языком. Многие японцы хотят выучить английский (а некоторые и от русского не откажутся), поэтому всегда есть шанс наладить взаимовыгодное сотрудничество! Для изучения языка очень полезно найти себе друзей-носителей языка.

      • Практикуйте со своими друзьями язык, но не в форме урока. Если вам повезло и вы можете общаться лично, то покажите вашим новым друзьям город, достопримечательности. И помните, что надо регулярно расслабляться, иначе от всех этих иероглифов голова может пойти кругом! Совмещайте приятное с полезным, когда будете учить язык таким образом.
      • В те дни, когда вам никуда не надо, звоните своим японским друзьям и разговаривайте в течении получаса - причем только по-японски. Чем больше языковой практики, тем выше навыки.
    3. Погрузитесь в мир японских медиа-продуктов. Газеты, романы, фильм, шоу - читайте и слушайте японскую речь ежедневно. В интернете можно найти очень много японских фильмов всех жанров с оригинальными звуковыми дорожками. Найдите фильм вашего любимого жанра, и учиться станет веселее! Японские газеты подарят вам активную грамматику и актуальные слова и конструкции. Как освоитесь с ними, переходите на романы, так вы ознакомитесь с более художественным стилем японского. И не останавливайтесь на чем-то одном! Смотрите фильмы, читайте мангу, слушайте музыку и смотрите аниме!

      • Собственно, манга - это неплохой материал для чтения. Тем не менее не все так просто. Серьезные работы - это, вне всякого сомнения, хороший дидактический материал (плюс еще и с картинками), а вот манга для детей - это уже не совсем то, много сленга и ненужных звуковых эффектов. Выбирайте мангу с умом.
    4. Учитесь в Японии. Пожалуй, это лучший способ выучить язык. Это будет восхитительный, непредсказуемый опыт погружения в другую культурную и языковую среду, пусть даже и на короткое время. Даже если вы учили язык исключительно усердно, поездка в страну, где все говорят на нем, наверняка откроет вам еще много нового.

      • Учитесь в университете? Узнайте, нет ли в вашем учебном заведении программ учебы по обмену или чего-то похожего. Такие поездки являются одним из лучших способов подучить язык, не говоря уже о том, что нередко они еще и оплачиваются самим университетом!
      • Не опускайте руки, если вы прилетели в Японию и... ничего не понимаете на слух, а читаете через раз. Чтобы начать свободно говорить на другом языке требуются долгие, очень долгие годы усердной и кропотливой работы. А тонкости и нюансы японского и вовсе очень трудно выучить, но все это лишь делает японский язык более красивым и интересным.
    • Слова из манги и аниме зачастую для употребления в бытовых ситуациях не годятся. Лучше учиться использованию языка у живых людей, а не у трендов поп-культуры.
    • Учитесь учитывать контекст. Если человек, находящийся рядом с вами, приветствует кого-то или отвечает определенными образом, в следующий раз в аналогичной ситуации поступите по примеру. Лучше всего наблюдать за сверстниками своего пола. Сами понимаете, речевое поведение, уместное для пожилого мужчины, может быть странным для молодой женщины.
    • Подумайте о том, чтобы обучиться письму и выучить кандзи (а не хирагану или катакану) в последнюю очередь. Так, когда вы дойдете до кандзи, вы сможете применять лишь японские значения слов, и вам не придется переводить их туда-обратно. Однако другие считают, что лучше одновременно обучаться письменности и учить слова. Здесь все зависит от вашего стиля обучения.
    • Старайтесь не переключаться между языками. Согласно исследованиям, когда мы изучаем новый язык, в нашем мозгу формируются совершенно новые нейронные связи. Стоит вновь вернуться к русскому, и беглость может снизиться на 16 %.
    • Не стоит надеяться на гаджеты. Электронные словари - не наш метод. Это дорого, а большинство функций, если вы еще не умеете читать на должном уровне, вам не пригодятся. В идеале перед такой покупкой вы должны уверенно знать порядка 300–500 иероглифов кандзи.
    • Если вы поедете в Японию и попытаетесь начать говорить вне формальной или деловой обстановки, будьте готовы столкнуться с жестокой реальностью. А реальность такова, что далеко не каждый захочет выслушивать плохо говорящего иностранца и что-то ему там отвечать. Но пусть это не останавливает вас! Всегда найдутся те, кто выслушает вас, как бы плохо вы ни говорили.
    • Смотрите аниме без русских субтитров, особенно те, что вы уже видели на родном языке. Так вы уже будете иметь представление, о чем говорят персонажи.
    • Старайтесь всегда правильно произносить гласные и согласные, даже когда вам кажется, что это будет выглядеть глупо.
    • Говоря на японском, старайтесь не говорить слишком быстро или, наоборот, слишком медленно. По возможности практикуйтесь с носителями языка.
    • Любой язык, если им не заниматься, забывается с пугающей легкостью. Поэтому продолжайте заниматься японским. К примеру, если вы учите язык несколько месяцев, а потом сделаете перерыв на год, то ЗАБУДЕТЕ все выученные иероглифы кандзи и бо́льшую часть грамматики вместе с ними. Японский - язык сложный, и даже сами японцы, живя какое-то время за границей, начинают забывать кандзи. Иными словами, лучше учить помалу, но регулярно, чем раз в пару месяцев устраивать себе марафон.

Многие люди хотели бы самостоятельно выучить японский язык с нуля, но не знают, с чего начать. Поэтому даю собственную инструкцию, основанную на моём опыте. Вначале будет дана краткая инструкция, дающая лишь названия пунктов и минимум информации, а потом полная инструкция.

Оглавление:
  1. Краткая инструкция
  2. Полная инструкция

Как выучить японский - краткая инструкция

  1. Выучите хирагану.
  2. Выучите катакану.
  3. Включите японскую раскладку.
  4. Посмотрите аниме, японские фильмы или дорамы минимум 20-60 часов (с русскими субтитрами).
  5. этой ссылке . Это очень простой и понятный учебник, самое лучшее пособие для начинающих, кто вообще не знаком с японским языком. Данный пункт является самым главным. PS. У очень маленького количества пользователей сайт не открывается. На самом деле сайт работает исправно. Если Вы столкнулись с такой проблемой, попробуйте зайти через VPN / прокси / туннель или с другого интернета. Если Вы плохо разбираетесь, то просто установите любое расширение для браузера для VPN.
  6. Установите дополнение Rikaichan - это очень хороший словарь, который позволяет на любом сайте навести указатель на нужное слово, а дополнение само найдёт конец этого слова и даст его перевод по словарю и скажет, в какой форме стоит это слово.
  7. Начните пользоваться словарями.
  8. Изучите кандзи. 100 самых популярных кандзи позволяют прочитать 36% кандзи в тексте, 200 - 50%, 400 - 66%, 600 - 75%, 800 - 81%, 1000 - 85%, 1500 - 92%, 2000 - 95%, 2530 - 98.0%, 3000 - 99.0%. Знать 100% не нужно. Для изучения кандзи лучше всего подходит сайт .
  9. Посмотрите ещё 50-150 часов аниме/фильмов/дорам с русскими субтитрами (можно параллельно с 5-8 пунктом).
  10. Этот пункт описан в полной инструкции ниже. Пункт очень обширный.

Полная инструкция изучения японского языка

Введение - японская письменность

Если кто-то думает, что в японском языке используются только иероглифы - он не прав, иероглифы составляют всего лишь примерно 23% символов в тексте (хотя в фонетическом соотношении иероглифы составляют больше, т. к. один иероглиф в среднем обозначает больше одного слога). Кроме иероглифов в японской письменности используются сразу две слоговых азбуки - хирагана (46 знаков) и катакана (46 знаков), в сумме 92 знака. Слоговая азбука - это что-то типа русского алфавита. Все 3 вида письменности используются одновременно, например, часть слова может записываться иероглифами, а часть каной. Примеры знаков хираганы:  あ – а,  い – и,  う – у,  え – э,  お – о,  か – ка,  き – ки и т. д.
Примеры знаков катаканы:  ア – а,  イ – и,  ウ – у,  エ – э,  オ – о,  カ – ка,  キ – ки и т. д.
Примеры кандзи (японские иероглифы, заимствованные с Китая): 食、誰、大、好、何 и т. д. Всего используется 2136 иероглифов + ещё около 500, не входящих в список стандартных иероглифов.

Когда используется кана, а когда иероглифы

Хирагана:
  1. Все частицы.
  2. Все изменяющиеся части слов (и иногда неизменяющиеся).
  3. Некоторые слова.
Катакана:
  1. Все иностранные слова.
Кандзи (иероглифы):
  1. Все основы слов.

Это достаточное разъяснение, что где используется, но ещё более подробно о кандзи и знаках каны можно прочитать (в разделе "Что такое кандзи и для чего они используются?").

1. Выучите хирагану

Самая хорошая табличка хираганы есть в приложении akanji на . Также про хирагану можно почитать на Википедии. Хирагана состоит всего лишь из 46 уникальных знаков и учится примерно за 6 часов. Хирагана - это слоговая азбука, что-то типа русского алфавита. Обратите внимание, что при написании знаков каны очень важен порядок черт. Вам нужно найти сайт, где указан порядок черт. Также Вы должны уметь писать хираганой от руки на бумаге (если будет криво - нестрашно). Лично я учил так: вначале писал в тетрадь и произносил первый знак あ (а). Когда я его запомнил, добавлял к нему ещё один знак, и переписывал в тетрадь уже сразу 2 знака (по памяти). Потом сразу 3 знака, и так до самого конца. Когда выучите хирагану, не забудьте обратить внимание на следующие вещи:
  1. Если добавить к слогам, заканчивающимся на "и", маленькую ゃ (я), ゅ (ю) или ょ (ё), можно составить слог, заканчивающийся на я/ю/ё. Например, きゃ - это "кя", но вот きや - это кия, т. к. во втором случае や большая. В Вашей табличке должны присутствовать столбики со слогами, заканчивающимися на я/ю/ё.
  2. Если добавить две палочки, можно озвончить согласную, например, か - это ка, が - это га. В вашей табличке должны присутствовать строки, начинающиеся с "г", "з", "д", "б" и "п".
  3. う (у) после "о" обозначает длинную гласную. Например, слово ありがとう (arigatou) читается как "аригато:", где двоеточие показывает долготу гласной. При записи латиницей англоговорящие часто обозначают долготу палкой над буквой (макроном), например, вместо arigatou пишут arigatō, но если Вы не пишете английский текст, Вам так писать не нужно. При записи русскими буквами долготу после а/у/э/о/я/ю/ё не показывают и пишут, к примеру, просто "аригато". Но после "и" показывают, например, "каваии", "шиитаке" (сиитакэ).
  4. aa, ii, uu, ee - тоже длинные гласные, например かわいい (kawaii) читается как "ка-ва-и:".
  5. Посмотреть, как произносить звуки, можно в этом видео .
    1. В слогах し (shi), しゃ (sha), しゅ (shu), しょ (sho) используется звук "мягкая ш". В русском языке такой звук отсутствует. Т. е. правильно говорить не "ша", а "шя".
    2. В слогах じ (ji), じゃ(ja), じゅ (ju) じょ (jo) используется звук "мягкая ж". В русском языке такой звук отсутствует. Т. е. правильно говорить не "жа", а "жя". Примеры: じゃない - джянай, 大丈夫 - дайжё:бу.
    3. В слогах ち (chi), ちゃ (cha), ちゅ (chu), ちょ (cho) звук "ч" более мягкий, чем в русском языке. Т. е. правильно говорить не "ча", а "чя". Пока можете не пробовать, но в будущем, чтобы сделать звук "ч" более мягким, обратите внимание на то, как это происходит с другими звуками в русском языке (например, та-тя, на-ня, ка-кя).
    4. Звук わ (wa) - не губно-зубной, а губно-губной. Чтобы произнести его, пробуйте произносить его максимально близко к обычной русской "ва", но пропуская воздух через щель между двумя губами, а не между губой и зубами.
    5. ざ、ず、ぜ、ぞ - в начале слов это больше похоже на "дз", в середине на "з".
    6. じ、じゃ、じゅ、じょ - в начале слов это больше похоже на "дж", в середине на "ж".
    7. Другие отличающиеся от русского языка звуки - "у" и "э", но для них у меня нет описания. Я думаю, пока можно не заморачиваться с этим, в будущем понимание придёт само собой.
  6. Маленькая っ (tsu) - это сокуон, обозначает удвоение впереди стоящей согласной, например, ずっと - дзутто. При произношении, если разбивать по слогам, то っ будет относиться к слогу впереди: дзу-тто. В японском языке даже есть слово, начинающееся с сокуона - って (ттэ).
  7. ん перед "п", "б" и "м" произносится как "м".
  8. Вы также можете найти общие правила порядка черт в разделе "Общее руководство", но в правилах много исключений.

2. Выучите катакану

Самая хорошая табличка катаканы находится также в приложении akanji и доступна по . Катакана состоит всего лишь из 46 уникальных знаков и учится примерно за 6 часов. Катакана - это слоговая азбука, что-то типа русского алфавита. Всё абсолютно также, как в хирагане. Когда выучите катакану, обратите внимание на следующие вещи:
  1. В катакане длинная гласная показывается чертой ー, например, デート. Удвоение согласной тоже с помощью маленький tsu, но из катаканы: ッ.
  2. Существует неформальная таблица катаканы , составленная лично мной. Учить по ней катакану не стоит, данная таблица лишь может помочь понять, как составлены некоторые сочетания в катакане.

3. Включите японскую раскладку

На компьютере Сделать это можно в панели управления. После включения Вы можете просто писать английскими буквами - они сами будут преобразоваться в хирагану. После нажатия на пробел хирагана будет преобразована в кандзи. Полезная информация:

  1. В Windows в японскую раскладку встроена английская раскладка. Чтобы переключиться между латиницей и каной, нажмите Alt+~ (Alt+Ё).
  2. Ctrl+Caps Lock - хирагана.
  3. Alt+Caps Lock - катакана.
  4. F7 - преобразовать введённое слово в катакану.
  5. "x" или "l" перед требуемым знаком сделают этот знак маленьким.
  6. Другие сочетания можно .
  7. В настойках можно также сделать, чтобы печаталась сразу хирагана без латиницы, но для этого Вам нужно иметь японскую клавиатуру, на которой нарисованы знаки хираганы, а поскольку у Вас её нет, то этот способ Вам не подойдёт. Впрочем, во-первых, этот способ не колоссально быстрее, т. к. многие знаки всё-равно требуют более одного нажатия, а во-вторых, большинство японцев сами печатают с помощью латиницы (в т. ч. потому что это не требует изучения отдельной раскладки). Тем не менее на телефонах вполне можно включить печатанье сразу знаками каны, т. к. там сенсорная клавиатура.

Когда у Вас 3 раскладки на компьютере, переключение затрудняется. Спасти может способ переключения раскладок, описанный . Если знаете другие, напишите мне (контакты внизу).

На телефоне

Для ввода по-японски на телефоне я рекомендую клавиатуру Gboard (от Google) или Японская раскладка Google . Gboard предпочтительнее, т. к. он включает и другие языки, а для японского он теперь, вроде, не хуже японской "японской раскладки Google".

3.1. Также установите японский шрифт

Для иероглифов существует 2 шрифта - японский и китайский. Нужный шрифт выбирается в зависимости от языка. Китайские иероглифы выглядят немного по-другому, а некоторые сильно по-другому. К сожалению, некоторые сайты или программы не указывают язык, поэтому нужно выбрать предпочитаемый язык. Также можно выбрать предпочитаемый шрифт для японского языка, т. к. шрифты могут отличаться по красоте (особенно в Windows).

  • Android: По умолчанию, если программа не указала язык текста, все иероглифы отображаются как китайские, а не японские. Чтобы настроить это в Android 7+, зайдите в настройки, найдите "Язык" и добавьте вторым языком японский. После этого система поймёт, что когда язык не указан, вы предпочитаете видеть японское начертание, а не китайское. В Android 6 и ниже такой функции нет, но может спасти приложение Kanji Fix . К сожалению приложение требует root-доступ, поэтому для большинства людей этот способ не подойдёт. Если Вы не хотите рутить телефон, единственное решение - обновлять Android, просить разработчиков приложений возможность выбирать предпочитаемое начертание или покупать новый аппарат. Если у Вас оболочка MIUI, то функция смены начертания работает только начиная с MIUI 10, поэтому даже если у Вас Android 7+, всё-равно надо обновляться до MIUI 10.
  • Браузеры в Windows: Здесь иероглифы обычно по умолчанию отображаются нормально - как японские, а не китайские. Тем не менее в некоторых браузерах в Windows почему-то стоит старый некрасивый шрифт MS Gothic (который к тому же не поддерживает сглаживание), когда как на этой системе уже относительно давно появился новый очень качественный шрифт Meiryo. Настроить его можно так:
    • Mozilla Firefox: Начиная с Firefox 57 (14.11.2017) уже итак по умолчанию используется Meiryo. Но если Вы хотите, можете убедиться здесь: Меню → Настройки → Основные → Язык и внешний вид → Шрифты и цвета → Дополнительно → Выбрать Шрифты для "Японского" → Выбрать "Meiryo". Не уверен, что такое бывает, но если вдруг у Вас почему-то используются китайские иероглифы, а не японские попробуйте: 1) убедиться, что у Вас шрифт Meiryo, 2) зайдите в Меню → Настройки → Основные → Язык и внешний вид → Язык → Выберите язык, предпочитаемый вами для отображения веб-страниц → Выбрать → Добавьте в конец списка японский язык.
    • Google Chrome: На 2019 год к сожалению выводит старым шрифтом и не поддерживает настройку (что ну очень странно, т. к. корректное отображение текста - главная задача браузера). Тем не менее я нашёл дополнение, которое позволяет настроить шрифт, как это настраивается Firefox: Advansed Font Settings .

4. Посмотрите аниме, японские фильмы или дорамы минимум 20–60 ч (с русскими субтитрами)

Это позволит Вам понять звуки, используемые в выученной Вами кане. Также это позволит при дальнейшем изучении грамматики намного быстрее изучить её, а также понимать интонацию, с которой нужно будет читать примеры. Если Вы уже посмотрели столько аниме до этого, можно пропустить этот пункт.

5. Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке

Прочитайте весь учебник по грамматике по этой ссылке . Это очень простой и понятный учебник, самое лучшее пособие для начинающих, кто вообще не знаком с японским языком. Данный пункт является самым главным.

PS. У очень маленького количества пользователей сайт не открывается. На самом деле сайт работает исправно. Если Вы столкнулись с такой проблемой, попробуйте зайти через VPN / прокси / туннель или с другого интернета. Если Вы плохо разбираетесь, то просто установите любое расширение для браузера для VPN.

6. Установите дополнение Rikaichan

Установите дополнение Rikaichan для Firefox либо для Chrome и Opera .

Rikaichan - это очень хороший словарь: на любом сайте Вы можете навести указатель на нужное слово, а дополнение само найдёт конец этого слова и даст его перевод по словарю. Также дополнение скажет, в какой форме стоит это слово.

После установки следует также проделать следующие действия:

  1. Нажмите на значок дополнения, выберите Options и выберите Color Scheme - White VL, т. к. тема по умолчанию очень плохая, а эта хорошая.
  2. Далее нужно установить 3 словаря. По умолчанию словарей в дополнении нет. Для установки перейдите на страницу словарей (ссылку на неё можно найти на странице дополнения). Здесь Вы увидите список словарей. Нам понадобятся следующие из них:
    • Dict_Japanese-Russian - Японско-русский словарь
    • Dict_Japanese-Russian (Warodai) - Другой японско-русский словарь
    • Dict_Japanese-English - Японско-английский словарь
    Чтобы скачать словарь, нажмите по нему правой кнопкой и выберите "Скачать". Теперь нужно загрузить их в дополнение. Для этого нажмите на значок дополнения, выберите Options, найдите раздел "Dictionaries" и загрузите все три словаря. Словарь "Kanji", который был по умолчанию, переместите в самый низ.

Когда Вы смотрите значение слова, между словарями можно переключаться клавишей Shift.

Rikaichan можно использовать и без наведения указателя: нажмите на значок дополнения и выберите Search. В этом случае Rikaichan будет работать как обычный умный словарь, понимающий формы слов. К сожалению, Search у них обычно работает некорректно, в этом случае Вы можете воспользоваться для имитации Rikaichan-бара.

Также существует более хорошая версия Rikaichan, но она работает только со старым Firefox. Эта версия более удобная + "Search" там работает правильно (что удобно) + "Search" там сам по себе удобнее, т. к. создаётся в браузере, а не внутри вкладок. Если Вы захотите её установить, Вам нужно вначале установить Firefox 56 (можно найти ), отключить автообновление в Firefox, перейти на официальную страницу дополнения и установить его по ссылке "The last version of Rikaichan can be downloaded here". На этой же странице таким же образом установить 3 словаря. Словарь "Russian (Warodai)" там сейчас почему-то спрятан, но его можно скачать .

7. Начните пользоваться словарями

Достаточно часто возникает очень большая необходимости перевести какое-то слово на русский язык. Вам могут помочь следующие словари:
  1. Во-первых, дополнение Rikaichan, в котором встроено сразу три словаря:
    • Японо-английский EDICT. Это открытая база, на которой построено множество приложений и сайтов.
    • Японо-русский JMdict (а также другие языки). Тоже проект EDICT, но для языков, отличных от английского - русского, немецкого, французского, венгерского, вьетнамского, тайского и др. Словарь и языки доступны как в Rikaichan, так и в других приложениях и сайтах.
    • Японо-русский Warodai. Существует онлайн-версия (+можно скачать весь словарь), а также множество приложений и сайтов включают этот словарь.
  2. Yarxi - мощный японо-русский словарь, устанавливается почти на все платформы, но со сложноватым интерфейсом. Также есть онлайн-версия . Использует свою базу.
  3. Список не окончен… Напишите мне (контакты внизу), чтобы добавить словари в список.

8. Изучение кандзи

После того, как прочтёте весь учебник, если будет желание, можете начать учить кандзи. Для изучения лучше всего походит сайт . Также я написал обширную статью , которая охватывает всё и отвечает на все вопросы, которые могут у Вас возникнуть, очень советую к прочтению.

  • Если желания учить совсем нет, я советую Вам выучить 1-й год кёику кандзи (80 шт) + 170 самых популярных кандзи (суммарно 250 кандзи). Это позволит Вам прочитать 54% всех кандзи в тексте! (не прочитать 46%).
  • Если желание есть, но не очень большое, то 1-й год и 420 самых популярных (500 суммарно) - это позволит прочитать 71% кандзи в тексте (не прочитать 29%).
  • Если есть большое желание, то 1 часть и 920 самых популярных (1000 суммарно) - это позволит прочитать 85% кандзи в тексте (не прочитать 15%) . 1500 позволят прочитать 92%, 2000 - 95%, 2530 - 98.0%, 3000 - 99.0%. Знать 100% не нужно.
Также Вы можете:
  • Найти более подробную статистику по иероглифам.
  • Прочитать старую статью с .

9. Посмотрите ещё 50–150 часов аниме/фильмов/дорам с русскими субтитрами

Этот пункт можно выполнять параллельно с 5-8 пунктом. К примеру, Вы выполняете 5 пункт и изучили новую грамматическую конструкцию. Вы её знаете, но у Вас нет интуиции на неё, она Вам кажется чужой и незнакомой. На самом деле ничего страшного нет: когда Вы начнёте смотреть на японском, Вы сразу начнёте узнавать эту конструкцию в речи, и очень скоро Вы даже не сможете понять, как раньше не замечали её. А со временем Вы сможете сами использовать эту конструкцию бессознательно. Просмотр на японском с субтитрами также поможет Вам понять с какой интонацией и как нужно произносить фразы, а также позволит Вам понимать чужую речь. Невозможно выучить язык, никогда его не услышав. Если Вы уже посмотрели столько аниме до этого, то хватит 10–30 часов.

10. Последний пункт (большой)

На данном этапе Вы понимаете японские звуки, интонации, грамматику, речь, часть иероглифов. Также можете сами говорить, но с трудом. Тем не менее:

  • Вы ещё не можете смотреть без субтитров из-за маленького словарного запаса, а также, возможно, недостаточного понимания речи на слух или усвоенной, но ещё не отложившейся грамматики.
  • Вы не можете читать на японском из-за маленького словарного запаса и из-за знания только части иероглифов.
  • Вам тяжело говорить (тяжелее, чем воспринимать речь на слух) из-за маленького словарного запаса и отсутствия опыта говорения.
  • Есть также и другие менее серьёзные проблемы.

В этом разделе мы опишем вещи, которые нужны, чтобы дальше повышать своё знание японского. Это очень обширный раздел, но поскольку все эти вещи теперь уже нужно выполнять не в определённом порядке, а одновременно, мы вынесли их в один десятый пункт. Итак:

  1. Пополняйте словарный запас:
    • Используйте для пополнения словарного запаса. Это мобильное приложение с колодами. Вы должны найти готовую японскую колоду с 13-ю тысячами слов и изучать эти слова во время поездок, ожиданий в очереди и прочего. Подробнее описано по ссылке.
    • Обычно когда смотрите что-либо на японском, Вы пользуетесь словарём. Но после ввода слова не удаляйте сразу же слово, а оставляйте его введённым каной или иероглифами. В конце, когда окончите просмотр (чтобы не мешать просмотру), возьмите все эти слова и запишите в обычном текстовом файле в формате "<слово> <чтение> <значения>" (каждое слово с новой строки). Эти слова Вы должны будете выучить. Суть в том, что когда Вы слышали это слово в реальной обстановке, Вам будет намного легче его запомнить. Во-первых, у Вас уже есть пример его использование, соответственно, Вы лучше понимаете значение этого слова (т. к. просто перевода из словаря недостаточно). Во-вторых, у Вас уже будет образ, связанный с этим словом. В-третьих, когда Вы будете вспоминать это слово, Вам будет вспоминаться ситуация, где Вы услышали это слово, благодаря вспомнить слово может быть в 2 раза проще, а слово запомнится на дольше. В-четвёртых, Вы будете знать, как произносится это слово. Текстовый словарь не даёт такой информации. Причём произношение из реальной жизни дополнительно поможет и в запоминании, т. к. оно будет всплывать в голове. Плюс этого способа, что такое изучение слов будет в разы качественнее, чем с AnkiDroid. Также Вы будете учить те слова, которые чаще попадаются именно Вам. Также такое изучение можно выполнять и без знания всех иероглифов. Но большой минус - нельзя просто сесть и учить. Вместо изучения большинство времени уйдёт на просмотр, т. е. способ не позволяет пополнить словарный запас в ускоренном режиме. Конечно же не все слова, которые Вы услышите, будут популярными. Но для проверки популярности сайт позже составит список самых популярных слов на основе большого числа хороших источников по умному алгоритму. Мы приведём ссылку на этот список в этой инструкции как только этот список появится. Например, Вы сможете пропускать слова, которые имеют место более 10–15 тыс, либо же помещать их в конец, чтобы не тратить на них слишком много времени, а вначале выучить более популярные слова. Если Вы услышали одно и то же слово в разные дни, можно также перед ним ставить цифру, обозначающее количество раз, сколько Вы слышали слово. После появления списка мы также рекомендуем начать перед словом писать его номер. Этот даст стимул в изучении слов. Например, когда Вы видите, что слово находится среди первых 5000, Вы точно понимаете, что учите одно из самых популярных слов японского языка, а не так, что Вам попалось слово, которое возникает очень редко. Учить становится интереснее.
    • Когда здесь появится список популярных слов, попробуйте по такому же принципу выписывать и учить самые популярные слова, например, из первой 1000. Большинство из них Вы итак будете знать, но часть всё-таки не будете, а ведь самые популярные слова - самые важные.
    • Найдите другие источники для пополнения словарного запаса, желательно с проигрыванием аудио. От себя могу посоветовать memrise.com , он с аудио, но там очень мало слов (около 700). В нём нужно изучить колоды "Японский_1", "Японский_2", "Японский_3" и "New Approach (лексика)". Если Вы знаете другие источники слов, напишите мне (контакты внизу).
  2. Выучите все необходимые иероглифы. Для хорошего знания японского Вы должны знать 2500–3000 иероглифов (из них 2136 - дзёё кандзи, а остальные - самые популярные дзиммэйё кандзи и хёгайдзи). Найти инструкцию по изучению можно , а приложение для изучения . Знание иероглифов также поможет Вам в пополнении словарного запаса, т. к. во-первых, в AnkiDroid Вы не сможете выучить слова, иероглифы которых не знаете, а во-вторых, при изучении иероглифов Вы выучиваете некоторые слова, особенно те, которые одновременно являются кунными чтениями иероглифа.
  3. Продолжайте смотреть на японском:
    • Во-первых, с русскими субтитрами. Вы не сможете сразу же начать смотреть без субтитров, т. к. нужно набрать словарный запас и лучше познакомиться с языком. Просмотр с субтитрами нужен для закрепления выученных слов и прочих вещей. Также, если вдруг у Вас ещё недостаточное понимание речи на слух или грамматики, просмотр с субтитрами решит эту проблему. Просмотр с субтитрами помогает в пополнении словарного запаса, но с маленькой скоростью.
    • С японскими субтитрами (когда есть) или без субтитров (когда нет). Такой просмотр помогает вслушиваться именно в японскую речь и ускоряет пополнение словарного запаса и изучение японского по сравнению с просмотром с русскими субтитрами. Как минус, Вам нужно будет во время просмотра лезть в словарь.
    • Совет лично от меня: попробуйте смотреть передачу モニタリング (полное название ニンゲン観察バラエティ モニタリング). Это что-то типа японских розыгрышей (но не совсем, долго объяснять, поэтому посмотрите сами, чтобы понять), только в японском стиле. Русских субтитров к ней нет, но есть японские, причём очень хорошие, и они являются частью передачи. Для просмотра, думаю, нужно знать не менее 5000 японских слов. Смотреть её намного легче, чем, к примеру, аниме, т. к. многое либо понятно по смыслу, либо нестрашно пропустить. Сейчас выходит каждую неделю (подробнее на японской Википедии). Найти передачу можно:
      • В Youtube по запросу (Monitoring / モニタリング) + дата в формате 20190509.
      • На китайском видеохостинге bilibili по запросу (Monitoring / 人类观察 / 人间观察) + дата в формате (190509 / 20190509 / 2019.05.09 / 2019年5月9日 без нулей). Есть большинство выпусков (находятся в 5–10 раз чаще, на Ютубе). Для просмотра в HD нужно зарегистрироваться. Сделать это не по телефону, а по e-mail можно по этой ссылке (если вдруг поменялась, то надо навести указатель на значок аккаунта наверху, нажать на ссылку регистрации, и далее на странице регистрации будет ссылка для переключения телефона/e-mail). К сожалению, сайт на китайском, поэтому либо пользуйтесь функцией перевода всей страницы с помощью браузера Google Chrome или переводчика Google, либо нажимайте правой кнопкой по полю ввода, выбирайте "Исследовать элемент" / "Просмотреть код элемента" и копируйте в электронный переводчик текст, который содержится рядом с надписью "placeholder" в открывшемся инспекторе элементов.
      • На китайском видеохостинге youku по таким же запросам. Вероятно, выпусков намного меньше.
  4. Оттренируйте проблемные для произношения звуки (по крайней мере когда Вы уже хорошо знаете, как должен звучать звук на самом деле).
  5. Вы можете поискать другие учебники по грамматике. Впрочем, лично мне хватило указанного в статье учебника - в речи мне не попадается незнакомой грамматики. PS. Не учите по "Minna no Nihongo" - этот учебник предназначен для обучения с учителем, а не самостоятельно.
  6. Когда Вы почувствуете уверенность в японском:
    1. Читайте тексты песен, комментарии, мангу, комиксы, ранобэ, надписи и т. д. (по Вашему желанию). Читать нужно на японском, желательно без фуриганы, т. к. Вы должны обучиться хорошо читать именно с иероглифами и каной.
    2. Если Вы хотите уметь свободно говорить и выражать свои мысли, Вам придётся говорить. Без этого этот навык будет страдать.
    3. Чтобы обучиться использовать правильные интонации при разговоре, также нужна практика.
    4. Можете попробовать начать общаться с японцами. Попросите их поправлять Ваши ошибки.
Также нужно отметить: самое важное и сложное из перечисленного здесь - словарный запас, т. к. когда Вы уже знаете все правила грамматики и умеете ими пользоваться, знаете интонации языка, хорошо воспринимаете речь на слух (если посмотрели достаточно времени что-либо на японском), единственное, что далее будет Вас сдерживать в знании языка - именно словарный запас. Если Вы не знаете слово, то и не понимаете, что Вам сказали. И даже самому говорить тяжелее, т. к. те слова, которые Вам нужны, Вы можете не знать, что при составлении фразы будет ставить в тупик, даже если бы у Вас был бы очень хороший навык говорения.

Заключение

В заключение я бы хотел собрать все вещи, которые нужны для знания японского языка:

  • Понимать звуки. Достигается просмотром аниме уже к 4-му пункту.
  • Знать хирагану и катакану, уметь бегло читать её. Достигается с помощью:
    • Прямого изучения (1-й и 2-й пункты).
    • При изучении грамматики, т. к. Вы будете читать примеры предложений (5-й пункт).
    • При изучении кандзи, т. к. изучении иероглифов Вы будете активно сталкиваться и с каной (8-й и 10-й пункты).
    • Чтение манги / комиксов / ранобэ / комментариев / текстов песен и т.‌ ‌д. (10-й пункт).
    • Просмотр с японскими субтитрами (10-й пункт).
  • Знать грамматику. Самое главное. Достигается прямым изучением на 5-м пункте.
  • Понимать речь на слух. Достигается просмотром на японском (4, 9, 10 пункты).
  • Иметь словарный запас. Достигается с помощью:
    • Просмотра и чтения на японском.
    • Прямого изучения в 10-м пункте.
  • Знать иероглифы и уметь бегло читать. Достигается с помощью:
    • Прямого изучения (8-й и 10-й пункты).
    • Чтения манги / комиксов / ранобэ / комментариев / текстов песен и т.‌ ‌д. (10-й пункт).
    • Просмотра с японскими субтитрами (10-й пункт).
  • Произношение:
    • Умение говорить, выражать свои мысли. Достигается практикой (10-й пункт).
    • Умение правильно произносить звуки. Достигается само + тренировкой произношения проблемных звуков (10-й пункт).
    • Умение использовать правильные интонации при разговоре. Достигается практикой (10-й пункт).

Самое сложное из этого - словарный запас, и именно он Вас будет сдерживать в самом конце от очень хорошего знания языка (впрочем, думаю, так во всех языках). При этом японский язык как назло обладает богатым словарным запасом =)

Диалекты

Японский язык состоит не из одного диалекта. Самый популярный - стандартный токийский диалект. Далее по популярности - кансайский диалект, который на самом деле является группой диалектов, которая включает в себя диалекты региона Кансай, например диалект О:саки, диалект Кё:то и другие диалекты, которые отличаются между собой. После кансая идут много разных других диалектов. Отсюда возникают вопросы: Насколько сильно разнообразие диалектов помешает пониманию японского? Какие диалекты надо учить?

В реальности всё достаточно просто. Учить нужно именно токийский диалект. На нём Вы сможете найти общий язык с любым жителем Японии. Вся продукция также выпускается на токийском диалекте. В т. ч. потому что это самый популярный диалект Японии, потому что этот диалект понятен всем, а также потому что это "официальный" диалект. Токийский диалект - диалект Интернета, телевидения, произведений.

Тем не менее другие диалекты тоже изредка будут встречаться Вам, обычно кансайский, чего пугаться не стоит. Встречаются они:

  • На передачах - зачастую выходцев из Кансая просят говорить на своём диалекте.
  • В произведениях - иногда персонажам специально дают кансайский диалект.
  • При съёмке обычных людей.

Бояться этого не нужно, т. к.:

  • Всё-таки обычно в Интернете, телевидении и особенно произведениях в основном используется токийский диалект.
  • Диалекты в японском - это не как в китайском. В большинстве диалектов различия по сравнению с токийским не являются колоссальными.
  • Со временем Вы начнёте примерно понимать кансайский диалект даже без специального изучения. Можно также изучить и специально. Суть в том, что чем лучше Вы знаете японский, тем чаще Вам встречался и кансайский диалект, и тем лучше Вы знаете его.

Другие диалекты, кроме кансайского - ещё менее нужные. Если сам японец плохо понимает какой-то диалект, то Вам это тем более не нужно. Он не будет использоваться там, где должны понять все японцы. А если же это что-то простое, и японец всё-таки понимает, то и Вы можете понять, в зависимости от Вашего знания японского языка. Это похоже на «словарный запас».

Как итог, к счастью, диалекты - не та проблема, с которой Вы будете сталкиваться. Без всякого изучения диалектов Вы намного чаще будете сталкиваться с незнанием слов, необходимости потратить определённое время на изучение иероглифов или чем-то другим. А если для Вас это всё будет не проблема, то и диалекты тем более - либо без изучения, либо с ним. О диалектах можно даже не задумываться, пока Вы не поняли, что уже неплохо знаете японский.

Но если у Вас есть желание поехать в Японию, то ситуация немного изменится. Если Вы поедете в то место, где в первую очередь преобладает не токийский диалект (что далеко необязательно), то большинство будут говорить на нём друг с другом, т. к. здесь уже не нужно, чтобы понял любой японец. Т. е. ситуация, когда Вы находитесь внутри Японии, отличается от той, когда Вы находитесь снаружи. Но даже в этом случае Вы можете без проблем говорить на токийском либо выучить диалект того региона, в который поедете.

Сколько времени нужно, чтобы выучить японский язык

Фидбэк

Если в процессе выполнения инструкции будет что-то непонятно, либо если Вы хотите что-то добавить в инструкцию, можно написать мне

Японский язык является одним из древнейших и сложнейших в мире. Его состав и структура в корне отличаются от европейских языков и от русского. В силу особенностей письменности выучить его за месяц, конечно же, не удастся – скорей всего, потребуется не менее года-полутора. Есть несколько рекомендаций, которые позволят сделать процесс обучения более эффективным и результативным.

Особенности японского языка

Иероглифические языки сложны тем, что разговорную речь и письменность нужно изучать по отдельности. А в японском языке представлено целых три письменных системы. Две из них – хирагана и катакана – являются слоговыми азбуками. С помощью хираганы передают грамматические отношения между словами, а катакана нужна для записи иностранных и заимствованных слов. Для обозначения основы слова используют кандзи – иероглифы, перешедшие в японский язык из китайского. Если вы забыли, каким иероглифом обозначается нужное слово, можно также воспользоваться хираганой.

Порядок слов в японских предложениях не представляет особых сложностей. Нужно только запомнить, что сказуемое всегда ставится в конец предложения, а определение – перед определяемым. Подлежащее иногда опускается, если из контекста понятно, о ком или о чем идет речь.

При изучении японского языка не придется запоминать всевозможные формы слов – они не изменяются по лицам, родам и числам. Форма множественного числа обозначается при помощи частицы, которая присоединяется к слову в конце. Также в японском языке нет формы будущего времени.

И еще одна особенность – три степени вежливости в разговоре:

  • Обычное дружеское общение, на «ты».
  • Речь для официальных случаев, на «вы».
  • Почтительная речь.

Что касается фонетики, звуки японской речи похожи на русские с некоторыми нюансами. Из всего перечисленного выше становится понятно, что самое сложное в изучении японского языка – это письменность.

Методы изучения

Осваивать японский язык можно разными методами: самостоятельно, на групповых занятиях или один на один с преподавателем. Выбор – личное дело каждого, ведь в изучении языка самое главное – это мотивация. Если она есть, любой из этих способов принесет свои плоды.

Групповые занятия

В любом крупном городе можно найти лингвистический центр или школу, где предлагают изучение японского языка с нуля в группе. Преподаватели в таких центрах обычно не только в совершенстве знают язык, но и владеют эффективными приемами запоминания слов. Хорошие специалисты способны сделать процесс изучения ярким и интересным. Но следует помнить, что если вы хотите выучить язык быстро, нужно помимо посещения занятий обязательно зубрить дома иероглифы и прописывать их, выполнять упражнения и проговаривать фразы и слова.

Минусом таких занятий является то, что уровень владения языком у обучающихся в группе всегда разный, как и скорость освоения. И если даже вы окажетесь способнее остальных, вам придется подстраиваться под них.

Индивидуальное обучение

В отличие от групповых занятий, индивидуальные уроки позволяют заниматься в том темпе, который вам нужен. Преподаватель будет подстраиваться только под вас. Частоту занятий также можно регулировать в зависимости от ваших потребностей. Этот вариант был бы идеальным, если б не высокая стоимость индивидуальных занятий.

Самостоятельное изучение

Этот способ хорош тем, что не надо никому платить, и график занятий будет зависеть только от собственного желания. Но нужно учитывать, что изучая язык самостоятельно, очень легко расслабиться, и процесс освоения может растянуться во времени.

Очень важно найти хороший учебник. Хорошими отзывами пользуются учебники «Читаем, пишем и говорим по-японски» авторов Е.В. Струговой и Н.С. Шефтелевича и «Японский язык для начинающих» Л.Т. Нечаевой. Есть у них недостаток – лексика, которая не удовлетворяет потребностям современной жизни. Поэтому выражения и фразы можно брать из других учебников, например, из японских изданий Genky или Try, где есть очень живые диалоги.

Первым делом нужно выучить слоговые азбуки, которые включают 146 слогов, потом перейти к изучению иероглифов и грамматики. Чтобы свободно общаться на японском, нужно знать около 2000 иероглифических знаков. Запомнить такое количество очень сложно, поэтому многие преподаватели учат использовать для этого образное мышление.

Изучение языка – процесс долгий, и важно сделать так, чтобы он не стал скучным и нудным, и при этом оставался эффективным. В этом помогут следующие рекомендации:

  1. Заниматься нужно каждый день! Языки с иероглифической письменностью забываются очень быстро, поэтому не стоит делать перерывов.
  2. Занятия можно разнообразить. Например, утром пишем в тетрадку иероглифы, после обеда смотрим фильм на японском языке с субтитрами или слушаем японскую музыку, вечером пытаемся читать новости на японских сайтах. Для изучения языка все средства хороши.
  3. Для владельцев смартфонов создано великое множество приложений, которые позволяют играючи осваивать язык. Они включают и иероглифику, и аудирование, и контроль произношения, и диалоги. Этот способ хорош для тех, у кого нет времени на изучение языка, так как тут требуется всего 5 минут в день. Главное – регулярность.
  4. Для запоминания иероглифов есть приложения, позволяющие закачивать колоды флэш-карт. Например, просматривая каждый день карточки в приложении Ankidroid, мы отмечаем для каждого иероглифа степень запоминаемости, и программа сама регулирует, с какой частотой их воспроизводить на экране.
  5. Учить слова нужно не отдельно, а в составе выражений или предложений. Если с каждым словом составить несколько фраз, оно запомнится легче.
  6. Просто замечательно, если есть возможность общаться с носителем языка, если не лично, то хотя бы по скайпу. Это позволит выработать спонтанность и закрепить полученные знания. Самый лучший вариант – проживание в стране изучаемого языка.

Выучить японский язык сложно, но вполне реально. Для успешных занятий необходимы две главные составляющие – мощная мотивация и железная дисциплина. Способов изучать язык очень много, и наилучшего результата можно достичь, сочетая их все.

Японский сложный язык. 日本語は難しいです。 Nihongo wa muzakashi desu .

Когда я впервые начала изучать японский, было ощущение словно я пытаюсь понять инопланетный язык из другой галактики. Мне все казалось неестественным, не было ничего знакомого, порой я застревала даже на самых простых фразах. Хотя со временем стало лучше, и прогресс был налицо, но сложности никуда не делись. Непростая система письма, иная структура построения предложения, много похожих звуков и высокая скорость темпа речи и т.д, в японском языке существует довольно много представляющих трудности вещей, особенно для англоговорящих. Сегодня я вам расскажу о пяти основных сложностях изучения японского.

1. Система письма
Японская система письма невероятно сложная. Мне понадобилось некоторое время, чтобы разобраться как эта система работает, уж не говорю об ее применении. Здесь не один алфавит как в английском, а целых три: хирагана, катакана и иероглифы (кандзи). Хирагана используется для чисто японских слов, катакана для заимствований и выделения, и кандзи - сложные китайские иероглифы, которыми постоянно пользуются на письме. В повседневности все три азбуки смешиваются и используются вместе, так что можно одновременно встретить и хирагану, и катакану, и кандзи в одном предложении.

Хирагана и катакана достаточно просты. Они представляют собой фонетические слоговые азбуки, где каждый знак, или кана , обозначают определенный звук. В противовес английскому алфавиту, где один звук - одна буква, каны , как правило, представляют комбинацию звуков (слоги). Например, か (kа) - это один знак, но в английском «k-а» две разные буквы. Плюс в том, что хирагана и катакана полностью состоят из слогов, в них нет немых звуков или труднопроизносимых согласных как в английском. Да и форма у них вполне простая.

А вот кандзи уже сильно сбивают с толку. Иероглифы пришли в Японию из Китая, примерно в 500г.н.э, когда у японцев еще не было собственной письменности. Китайская письменность развивалась, и позже японцы адаптировали сложные символы в современный японский. Кандзи обладают как отдельным звучанием, так и отдельным смыслом. Например, кандзи звучит как naka и означает "середина", "в течении". Некоторые кандзи до ужаса сложные. Возьмем к примеру 護 (mamoru ), значит "защищать", он состоит из 20 разных черт! В английском все намного проще - 2 черты, и буква готова.

Точное количество иероглифов неизвестно, но их очень много. По некоторым данным считается, что их больше 5000, но можно с уверенностью сказать - сами японцы используют 2000-3000 из них. В итоге, чтобы быть грамотным в Японии, нужно знать как минимум 2000 знаков! Просто безумие! Если сравнивать с английским языком, где всего лишь разные комбинации из 26 букв. Научился читать их в детском саду и всё, больше ничего не нужно. Японцы же продолжают учить кандзи в школе, колледже и на работе. Поэтому я даже не рассчитываю на высокий уровень освоения иероглифов и тем более на полное понимание. Я слышала, для того чтобы стать грамотным в японском понадобится не меньше 9-ти лет.

2. Контекст
В японском языке значение контекста очень велико, тогда как в английском он очень низок, и это может вызывать некоторые сложности. Высокий уровень контекста подразумевает, что часть информации остается вне языковой среды, поскольку оба собеседника, говорящий и слушающий, уже понимают эту информацию в контексте самой ситуации. Например, в японском языке субъект действия без труда можно опустить, и вместо того, чтобы сказать "I go to Tokyo", как это было бы в английском, нужно просто сказать "go to Tokyo", исключая местоимение из предложения. Если в беседе Токио уже упоминался раньше, то будет достаточно "go to", это и так будет подразумевать "I go to Tokyo". Однако, для тех из нас, кто изучает японский язык не так давно, понять контекст беседы будет сложно. Собственно, это затрудняет процесс общения, понимания сказанного и несказанного.

3. Счетные суффиксы
В английском считают так «один», «два», «три...», используя данный счет для чего угодно. Один стакан воды, три футбольных мяча, пять этажей, десять карандашей. Легко, не правда ли? В японском все далеко не так просто. Счетные суффиксы чрезвычайно сложная часть грамматики. Сначала вы учите простые цифры: «ichi» , «ni» , «san …» Затем «общие» счетные слова: «hitotsu» , «futatsu» , «mitsu …» И уже потом вы открываете для себя множество разных счетных суффиксов (слов), в зависимости от того, что считаете. Таким образом, нужно использовать разные суффиксы при счете выпитых стаканов, этажей здания, минут, листов бумаги, других плоских предметов, длинных и вытянутых предметов и т.д.

Мне вот интересно кто эта историческая личность, которой было настолько скучно, что она утвердила эту систему счета. Откуда такая необходимость целого ряда разных слов для счета плоских и удлинённых предметов? Для меня это до смешного комично. Плюс в том, что можно использовать обычные цифры или "общие" счетные слова для всего. Все равно японцы поймут смысл сказанного.

4. Скорость произношения
Для неносителя языка любой язык звучит так, будто на нем всегда говорят очень быстро. Меня совершенно обескураживает момент, когда я слышу речь японцев говорящих со всех сторон в раз - невероятно быстро! Ведь они и должны говорить быстрее, чем я, верно? Оказывается, так думаю не только я. На японском действительно говорят быстрее по сравнению с другими языками.

В Лионском университете провели сравнительное исследование по скорости произношения в разных языках, в качестве меры измерения были взяты слоги в секунду. В японском была самая высокая скорость произношения из 8-ми взятых языков, где средняя скорость составила 7,84 слога/с. С другой стороны, скорость английского языка составила 6,19 слога/с, а в китайском всего лишь 5,18. Так что, да, японцы говорят быстрее англоговорящих.

Интересно, у японцев самая высокая скорость произношения, но плотность информации весьма низкая. Что это значит? А это значит, чтобы убедительно донести свою точку зрения на японском, придется использовать гораздо больше слов, чем на английском. И для произношения всего набора «экстра»-слов, нужно говорить намного быстрее обычного!

5. Небольшое количество возможных звуковых сочетаний
В японском языке, по сравнению с английским, звуковых сочетаний меньше, поскольку в нем не существует некоторых звуков (таких как "L", например). Общее число возможных односложных звуков составляет приблизительно 100 единиц, тогда как в английском оно достигает свыше 10,000 единиц. Огромная разница!

На самом деле это очень здорово в плане разговорной практики, так как возможных сочетаний звуков не много, и их довольно легко произносить. Иногда у меня возникают проблемы с их сочетанием, ведь произносить звуки по отдельности проще. Однако, слышать и различать эти звуки в потоке речи довольно-таки сложно. Большинство японских слов звучат крайне похоже, из-за чего неносителю языка трудно их различать. К примеру слово "нет" - いいえ (iie) и слово "дом" - いえ(ie). Единственная разница в произношении - долгота звука "i", который мне кажется одинаковым в обоих случаях. В английском также есть подобные слова, но в японском таких слов значительно больше, ввиду того, что мало возможных сочетаний звуков.

Даже если в японском языке есть еще много того, что кажется сложным, я по-настоящему наслаждаюсь его изучением. Иностранные языки - это потрясающе, а японский невероятно интересен именно тем, как сильно он отличается от английского. Возможно мне никогда не удастся освоить японский, тем не менее я получаю большое удовольствие от изучения!

Hi there! Japan has a very big place in my life. Mostly due to the japanese language. I first felt in love with Japan through it. I find the sound of japanese very pleasant, and much softer than a lot of other Asian languages. It feels so nice to speak it too.And I like that some things that are generally not considered attractive or good in Western countries are actually considered very attractive in Japan! Different cultures have different ideas of what beauty, kindness etc. mean, and I think it’s very good for people to be exposed to these different ideas.

Мы часто слышим, что язык страны Восходящего Солнца выучить невозможно, не родившись в этой стране, что его невероятно трудно и воспринимать, и не стоит даже пытаться. Сегодня поговорим — сложно ли изучать японский язык — на самом деле, это все мифы и заблуждения, придуманные людьми, которые, скорее всего, с самим языком не имели никаких дел, а просто где-то что-то услышали, и дальше информация покатилась по принципу «сарафанного радио», обрастая леденящими душу подробностями.

Важно сказать, что самая большая сложность японского языка заключается в его письменности. Да, друзья. В этом языке, по данным некоторых словарей, содержится около 50 тысяч кандзи – сложных иероглифов, при начертании которых имеет значение не только форма, но и то, в каком порядке пишутся черты. Но спешим вас успокоить – чтобы читать и понимать абсолютное большинство японских текстов, нужно знать всего лишь 3 тысячи из них. Это всего лишь 6% из всех существующих! Звучит не очень оптимистично, но, как говорится, пока сам не попробуешь – точно не узнаешь.

Теперь пару слов о грамматической конструкции японского языка. Эта статья не учебник, и всего курса грамматики я описывать не стану, но расскажу о самых основных моментах, на основе которых можно будет решить для себя – так Сложно ли изучать японский язык на самом деле.

Начнём с того, что существительные там никак не изменяются с поправкой на пол и число. То есть, одно слово может обозначать кота, кошку, котов и кошек. О ком идёт речь – становится понятно из контекста, а потому японцы не усложняют свою жизнь склонением имён существительных. Все падежные связи между словами также никак не влияют на существительное.

Вопрос решается приставлением маленькой частицы, по которой уже будет понятно, что хотят сказать. Запомнить эти падежные частицы совсем несложно, и, зная их, да имея совсем небольшой словарный запас, уже можно составлять небольшие примитивные предложения. Сложно ли изучать японский язык — ту самое главное понять, как это легко!

Теперь о глаголах и временах, которые используются японцами. Сколько времён в языке, считающимся самым лёгким – английском? Двенадцать? А вот в японском только два. И какие же они? – спросите вы. Ведь нам, привыкшим к системе прошедшее-настоящее-будущее слышать о том, что времён может быть меньше, довольно странно.

А ответ прост. Это прошлое время, и настоящее-будущее время. Глаголы в первом используются, как и логично следует, когда говорят о действиях, совершённых в прошлом. Второе время используется и для будущего, и для настоящего. Да, если кто-то использует глагол в таком времени, трудно сразу понять – делает он это, или только собирается, но японцы не дураки, и придумали отличный выход из этой ситуации: слова, обозначающие время. Стоит ему прибавить слово «завтра», как всё сразу становится понятно, не так ли?

К слову, порядок слов японских предложений простой, и не меняется, будь то вопросительное предложение, утвердительное или отрицательное. Характер предложения достигается наличием в нём определённых частиц, по аналогии с падежностью существительных.

Сложно ли изучать японский язык — не будем писать, как устроены сложные японские предложения, поскольку эта статья немного не тот характер носит, но обозначить порядок построения примитивных могу. Сначала всегда идёт подлежащее-субъект. Затем – время, в которое происходит описываемое в предложении действо. Следующее – объектная часть предложения. И только потом, в самом конце, идёт глагол.

Звучит не очень доходчиво, правда? Тогда приведу маленький пример, чтобы всё, что писалось выше, выглядело понятнее. Предложение «Завтра, в 9 часов, мы с другом пойдём в институт», в варианте японского порядка предложения будет звучать следующим образом: «Я с другом завтра в 9 часов в институт иду». Не очень сложно? Если сравнить с остальными языками, то совсем нет.

В японском языке порядок слов статичен и не меняется, что позволяет хорошо воспринимать на слух то, что вам хотят сказать.

Вывод из всего этого? Сложно ли изучать японский язык — Японский – элементарный, его основы понимаются очень быстро, но вся сложность в его письменности. Кандзи выучить непросто, а ведь есть ещё и две слоговой азбуки – хирагана и катакана… голова кругом пойдёт.

Но если есть желание, никакая письменность не будет страшна. Дерзайте.





Предыдущая статья: Следующая статья:

© 2015 .
О сайте | Контакты
| Карта сайта